...
...

La corrección de los errores "de la RV y NIV Incluido, traductores revisará la VNI en 2011

profetacuentalabiblia.blogspot.com presenta

Publicado por Ted Olsen al 06 de octubre 2009 | Comentarios (10)
"Nosotros no llegó a la confianza que se ha depositado en nosotros."
Ted Olsen | 01 de septiembre 2009
Nota: Una versión anterior de este blog dice que Keith Danby comentario de que "algunas de las críticas estaban justificadas y tenemos que ser brutalmente honesto acerca de los errores que se cometieron" fue en lo que respecta a la New International Version de la actualidad. Él estaba hablando de la anterior Nueva Versión Internacional Incluido Cura, lanzado en el Reino Unido en 1996. Creo sinceramente disculpas por el error.
* * *
Al anunciar una importante revisión de la Versión Internacional Nueva (NVI) de la Biblia, Biblica (anteriormente la Sociedad Bíblica Internacional y enviar la luz, o IBS STL-) CEO Keith Danby dijo que las decisiones relacionadas con la liberación de la lengua edición inclusiva y la NVI revisión de 2002, los Nuevos Hoy Versión Internacional (RV), se cometieron errores.
TNIV.jpg
"En 1997, el SII anunció que iba a renunciar a todos los planes de publicar una actualización crítica NVI siguientes de la edición en NVI incluido (Nivi) publicado en el Reino Unido. Francamente, algunas de las críticas estaban justificadas y tenemos que ser brutalmente honesto acerca de los errores que se cometieron ", dijo Danby."Nosotros no llegó a la confianza que se ha depositado en nosotros. No pudimos hacer el caso de las revisiones y hemos hecho algunos errores importantes en la forma en que llevó a la publicación de la traducción. También subestimado la magnitud del afecto público para la ventilación no invasiva y no comunicó la razón para el cambio de una manera que refleja que el afecto. "
Danby dijo que también era un error dejar de revisiones en la NVI. "Hemos encadenado perjudicial a la lengua y la erudición de hace un cuarto de siglo, lo que limita su valor como una herramienta para la difusión permanente en todo el mundo", dijo.
"Cualesquiera que sean sus puntos fuertes fueron, el RV dividido a la comunidad cristiana evangélica", dijo el presidente de Moe Girkins Zondervan. "Así como el lanzamiento de este nuevo NVI, vamos a dejar de poner nuevos productos con la RV."
Girkins espera que la RV y la edición actual de la VNI para eliminar más de dos años más o menos como los productos se sustituyen. "Va a ser varios años antes de que usted no será capaz de comprar la RV de una estantería", dijo.
"Estamos corrigiendo los errores en el pasado", dijo Girkins. "Ser lo más transparente posible es parte de ello. Esta decisión fue tomada por la junta en los últimos 10 días." Ella dijo que la transparencia es parte de un esfuerzo para reformar la NVI "de una manera que unifica evangelismo cristiano."
"El primer error fue el Nivi", dijo Danby. "La segunda fue la congelación de los NVI. El tercero fue el proceso de manejo de la RV."
-Inclusive la inclusión de género?
Doug Moo, presidente de la Comisión de Traducción de la Biblia (que es el órgano responsable de la traducción) dijo que el comité aún no ha decidido qué punto la edición de 2011 incluirá el lenguaje no sexista que irritó a los críticos de la RV.
"Sentimos que sin duda en el momento que era lo correcto, que la lengua se movía en esa dirección", dijo Moo."Todo lo que está de vuelta sobre la mesa a medida que reevaluar las cosas este año. Este ha sido un tiempo largo de los últimos 15 a 20 años en los que la cuestión de la forma de manejar de género en Inglés ha sido muy cambiante, en proceso, en el desarrollo. Y las cosas están cambiando rápidamente y por eso vamos a ver todo eso de nuevo como nosotros producimos el NIV 2011. "
No creo que ningún miembro [de la CBT] sería atenerse a la Nivi hoy ", dijo Moo." Pero nos sentimos mucho más cómodos con la RV. "Se espera que muchos de los cambios de la RV para aparecer en la actualización del NIV.
"Puedo predecir que esto va a parecer el 90 por ciento o más lo que el NIV 1984 Aspecto del producto y el 95 por ciento lo que la RV se parece", dijo. "Los cambios van a ser una porción muy pequeña del conjunto de la Escritura entera."
Sin embargo, dijo Moo, la NVI actualmente no reflejar la evolución de los últimos 25 años de beca en traducción de la Biblia. CBT 1200 ha hecho cambios al texto en su base de datos desde más reciente de la RV de revisión de 2005. (Cerca de 100 de ellas, como errores tipográficos, aparecen en las ediciones de impresión actual.)
"Me siento en una iglesia donde la NVI es banco Biblia", dijo. "Pero el domingo tras domingo oigo el predicador decir:" No creo que la NVI tiene toda la razón aquí. Y me dan ganas de decir yo, como miembro de la CBT, 'Sí, pero hemos cambiado has eso!' "
Del mismo modo, dijo, la NVI es una traducción que se esfuerza por reflejar expresiones contemporáneas y ha habido cambios significativos en el idioma Inglés en el último cuarto de siglo.
"El Inglés es comprensible, pero no naturales para las personas más. No es lo que dice la gente día a día", dijo.
Por ejemplo, Girkins dijo, la NVI usa el extranjero plazo en vez de extranjero. Uso de Inglés contemporáneo es particularmente importante a nivel internacional, dijo Danby, ya que en algunas partes del mundo, la NIV se utiliza para la enseñanza de Inglés como segundo idioma.
Una cuestión de proceso
La mayoría de las revisiones de traducción no se cumplen con bombos y platillos como en el anuncio de hoy. Pero la mayoría de las traducciones no han estado en la cima de la lista de best-sellers de un cuarto de siglo. Tampoco había otros comités de traducción se anunció previamente que no actualizaba su texto. Lo más importante, otras traducciones no había sido objeto de boicots, Christian prohibiciones cadena de librerías, los Bautistas del Sur resoluciones Convención, y la indignación de otros que acompañaron el lanzamiento de RV.
"Estamos tratando de hacerlo bien y ser lo más transparente posible", dijo Girkins. El equipo de VNI ya ha creado un sitio web, NIVBible2011.com , solicitando observaciones a los estudiosos y lectores de la Biblia. Moo dice que la CBT leerá y considerará todas las sugerencias recibidas al final del año civil.
¿Es el énfasis se repite el equipo sobre la transparencia y la apertura una admisión de que la revista Mundo tenía razón cuando llama la RV un "Stealth Biblia" de una portada de 1997, que fue la primera descarga con la traducción?
"No estamos diciendo que la RV era un sigilo Biblia", dijo Girkins. "Pero las formas en que fue lanzada al mercado no eran transparentes. No hemos traído gente con nosotros y la gente tomó por sorpresa. ... Hemos hecho un gran anuncio a la prensa hoy, porque quiero que la gente recibe en la página con nosotros. no quieren dar a entender que vamos a revisar la NVI. Podríamos estar dando la impresión de que esto es mucho más grande que es. "
Más vendidos
La Iglesia Evangélica Cristiana Asociación de Editores de los informes de la NVI sigue siendo el más vendido traducción de la Biblia en general, aunque Biblias específicas en otras traducciones están vendiendo más que NVI Biblia. El mes pasado , por ejemplo, Inglés versión estándar de Divulgación del Nuevo Testamento y New King James Version Texto de la Biblia vendió más de Aventura NVI la Biblia. La RV no se encuentra entre los diez primeros de mayor venta traducciones y edición no RV es una de las Biblias de mayor venta. Un punto brillante para la RV, sin embargo, ha estado en las ventas al Amazon Kindle e-reader, donde la RV-es el más popular de traducción tercero (detrás de la NVI y James traducción King).
La nueva versión internacional del lector, una versión de la NVI traducida al Inglés sencillo en 1996, se quedará como está, Girkins dijo. La traducción ha tenido el éxito comercial más que la RV; Nirv La Aventura de la Biblia a lectores jóvenes, por ejemplo, fue el mes pasado décimo más vendido Biblia.
John Stek , quien se desempeñó como presidente de la Comisión de Traducción de la Biblia durante la creación de la RV y el debate garantice con el paso de la traducción, murió 06 de junio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Seria genial si te comunicaras y dejaras algo escrito aquí abajo, gracias.
Thalia